-
1 Железо ржа съедает, а завистливый от зависти сохнет
Envy is a destructive feeling, it harms the envier himself, it rusts his heart and soul. See В зависти нет ни проку, ни радости (B)Var.: Завистливого /и/ сон неймёт. Завистливый от зависти по чужому счастью сохнетCf: The envious man grows lean (shall never want woe) (Br.). Envy eats nothing but its own heart (Br.). Envy envies itself (Am., Br.). Envy is a two-edged sword (Am.). Envy shoots at others and wounds itself (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Железо ржа съедает, а завистливый от зависти сохнет
-
2 В зависти нет ни проку, ни радости
There is no point envying anybody because you gain neither satisfaction nor profit by it. See Железо ржа съедает, а завистливый от зависти сохнет (Ж)Cf: The envious man grows lean (shall never want woe) (Br.). Envy never enriched any man (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В зависти нет ни проку, ни радости
-
3 Лучше жить в зависти, чем в жалости
It is better when people are jealous of your success than sorry for youVar.: Лучше быть у других в зависти, нежели самому в кручинеCf: Better be envied than pitied (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лучше жить в зависти, чем в жалости
-
4 предмет зависти
-
5 зеленеть от зависти
to turn/be green with envyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > зеленеть от зависти
-
6 лопаться от зависти
разг. to be bursting with envyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > лопаться от зависти
-
7 позеленеть от зависти
to turn/be green with envyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > позеленеть от зависти
-
8 быть предметом зависти
General subject: be envied, to be enviedУниверсальный русско-английский словарь > быть предметом зависти
-
9 восхищение с оттенком зависти
Makarov: admiration touched with envyУниверсальный русско-английский словарь > восхищение с оттенком зависти
-
10 восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти
General subject: admiration touched with envyУниверсальный русско-английский словарь > восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти
-
11 для всех младших школьниц она была предметом зависти
General subject: she was the envy of all the younger girls in ( the) schoolУниверсальный русско-английский словарь > для всех младших школьниц она была предметом зависти
-
12 завистливый от зависти сохнет
Set phrase: envy shoots at others and wounds herself (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя)Универсальный русско-английский словарь > завистливый от зависти сохнет
-
13 из зависти
General subject: in envy of (smb.) (к кому-л.), out of envy, out through envy -
14 из зависти к
General subject: in envy of (smb.) (кому-л.) -
15 к его восхищению примешивалось чувство зависти
General subject: his admiration was tinged with envyУниверсальный русско-английский словарь > к его восхищению примешивалось чувство зависти
-
16 лопнуть от зависти
1) General subject: burst with envy, burst with envy2) Phraseological unit: be green with envyУниверсальный русско-английский словарь > лопнуть от зависти
-
17 лучше жить в зависти, чем в жалости
Set phrase: better be envied than pitied (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость)Универсальный русско-английский словарь > лучше жить в зависти, чем в жалости
-
18 он без всяких оснований обвинил меня в зависти
Универсальный русско-английский словарь > он без всяких оснований обвинил меня в зависти
-
19 они говорят такие вещи из зависти
General subject: they say such things out of envy, they say such things out through envyУниверсальный русско-английский словарь > они говорят такие вещи из зависти
-
20 отравленные стрелы зависти
Makarov: venomed shafts of envyУниверсальный русско-английский словарь > отравленные стрелы зависти
См. также в других словарях:
В зависти нет корысти — Въ зависти нѣтъ корысти. Ср. Злой плачетъ отъ зависти, добрый отъ радости (жалости). Ср. На погибель тому, кто завидуетъ кому. Ср. L’envie nuit plus à son sujet qu’à son objet. Ср. Invidia plus officit subjecto quam objecto. Ср. Invidus alterius… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лопнуть от зависти — Лопнуть отъ зависти. Ср. Лягушка на лугу, увидѣвши Вола, Затѣяла сама въ дородствѣ съ нимъ сравняться; Она завистлива была, И ну топорщиться, пыхтѣть и надуваться... Съ натуги лопнула и околѣла. Крыловъ. Лягушка и Волъ. Ср. Phädr. fab … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в зависти нет корысти — Ср. Злой плачет от зависти, добрый от радости (жалости). Ср. На погибель тому, кто завидует кому. Ср. L envie nuit plus à son sujet qu à son objet. Ср. Invidia plus officit subjecto quam objecto. Ср. Invidus alterius macrescit rebus opimis.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лопнуть от зависти — Ср. Лягушка на лугу, увидевши Вола, Затеяла сама в дородстве с ним сравняться; Она завистлива была, И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться... С натуги лопнула и околела. Крылов. Лягушка и Вол. Ср. Phädr. fab. 1, 24. Ср. Inflat se tanquam rana.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лучше жить в зависти, чем в жалости — Лучше жить въ зависти, чѣмъ въ жалости. Ср. Besser beneidet, als beleidet. Better be envied, than pitied. Ср. Il vaut mieux faire envie que pitié. Ср. Miseratione melius invidia. Пер. Зависть лучше жалости. Ср. Qui invident, egent: illi quibus… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лопнуть от зависти — ЛОПНУТЬ, ну, нешь; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Лучше жить в жалости, чем в зависти. — (и наоборот). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В зависти нет корысти. Глазом не заворотишь. — В зависти нет корысти. Глазом не заворотишь. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В лихости и зависти нет ни проку, ни радости. — В лихости и зависти нет ни проку, ни радости. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Железо ржа съедает, а завистливый от зависти погибает. — Железо ржа съедает, а завистливый от зависти погибает. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Злой плачет от зависти, а добрый от радости. — (от жалости). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа